Questo sito è dedicato alla rugbylist, un ritrovo "virtuale" dove si incontrano centinaia di appassionati di rugby.
 

R: [RUGBYLIST] Francesismo e anglicismo

paolo.valbusa a libero.it paolo.valbusa a libero.it
Mer 29 Ott 2008 11:08:30 CET


Io aggiungerei il termine flanker che nella vulgata nostrana ha, ormai, 
sostituito quello di terza-ala. In veritŕ si dovrebbe parlare di vera e propria 
canonizzazione del termine visto che di flanker parla anche il regolamento di 
gioco (reg. 20 "mischia").
Ciao.
Paolo Valbusa - Montebelluna (TV) 
>----Messaggio originale----
>Da: allrugby a gmail.com
>Data: 29/10/2008 10.53
>A: <rugbylist a rugbylist.it>
>Ogg: [RUGBYLIST] Francesismo
>
>In Francia, il ruolo che noi nel rugby chiamiamo estremo č detto
>"arričre", cioč "posteriore".
>La parola "arričre", perň, almeno nel trevigiano, sostituisce
>frequentemente quella di "estremo" per indicare il giocatore con il
>numero 15 sulla schiena.
>Non č raro sentire allo stadio o nei commenti pre e post partita
>accennare a "l'arier", traducendolo direttamente e smaccatamente dal
>francese al dialetto di Treviso.
>Il francesismo, mi sembra l'unica parola importata che esiste e
>resiste nel linguaggio degli addetti ai lavori dell'italico rugby.
>Per fare un esempio, quando c'č una meta, in Italia non si grida "try"
>ma, appunto, meta: diversamente da "l'arier", che č termine importato
>e tuttora in uso.
>Qualcuno conosce qualche altra eccezione?
>Ciao.
>Franco Meneghin (TV)
>





Maggiori informazioni sulla lista Rugbylist